Мария Семёнова

Мари́я Васи́льевна Семёнова (род. 1 ноября 1958, Ленинград) — русская писательница, литературный переводчик. Наиболее известна как автор серии книг «Волкодав». Автор многих исторических произведений, в частности исторической энциклопедии «Мы — славяне!». Одна из основателей поджанра фантастической литературы «славянского фэнтези». Также автор детективных романов.

772.- ЛЮДИ - Мария Семёнова.

Мария Семёнова родилась в 1958 году в Ленинграде в семье учёных. Детство прошло в родном городе. Сама Мария сказала, что была малоподвижным ребёнком и увлекалась чтением. Также Мария Семёнова призналась, что ещё до того момента, когда она научилась писать, у неё в голове рождались различные истории, а после обретения этого навыка «фонтан было уже не заткнуть».

Родители хотели, чтобы дочь пошла по их стопам, и не относились к её творчеству серьёзно. В старших классах школы у Марии зародился интерес к событиям, происходившим во времена Древней Руси. Вначале она увлекалась викингами, однако судьба скандинавских мореходов часто пересекалась со славянами, и Мария переключилась на последних.

После окончания школы в 1976 году Мария поступила в Ленинградский институт авиационного приборостроения (ныне — Санкт-Петербургский государственный университет аэрокосмического приборостроения). В 1980 году писательница принесла свою повесть «Хромой кузнец» в издательство «Детская литература», которое пообещало выпустить её в свет. В 1982 году она окончила институт и получила диплом инженера-электрика по специальности «ЭВМ». Окончив институт, Мария десять лет работала в НИИ специалистом по компьютерам. Писательница говорила, что нисколько не жалеет о полученном образовании и о последующей работе.

В 1989 году в издательстве «Детская литература» выходит первая книга «Лебеди улетают».

После того как в 1992 году «Лениздат» выпустил вторую книгу под названием «Пелко и волки», Мария Семёнова решила покончить с работой инженера и устроилась литературным переводчиком в издательство «Северо-Запад» (под псевдонимом Галя Трубицына). Писательница сразу принесла в издательство свои исторические произведения, но на тот момент они не вызвали интереса. Тем не менее в журнале «Уральский следопыт» начали публиковаться её приключенческие повести про викингов: «Сольвейг и мы все» (1992), «С викингами на Свальбард» (1993) и др.

Тогда, чтобы заработать на жизнь, Мария стала переводить книги, содержание которых не представляло для неё большой художественной ценности, и в противовес этому стали появляться её собственные произведения. В то время огромной популярностью пользовалось западное фэнтези, и многие писатели начали брать себе зарубежные псевдонимы и писать в этом стиле. Мария сама переводила огромное количество книг этого жанра и считала, что их можно охарактеризовать словом «макулатура»:

Тут уже во мне возмутился этнограф: хотите фэнтези — будет вам фэнтези, но почему предпочтение отдаётся уже десять раз съеденному «толкиновскому» бутерброду, а наш богатейший родной материал должен оставаться в загоне?!

Сложная учеба в техническом вузе не заставила Семенову позабыть о старых увлечениях: Мария продолжала изучать книги по истории и писать рассказы в стол, но однажды решилась и отнесла в издательство повесть «Хромой кузнец». Там ее одобрили и пообещали: «Будем делать книжку», но свет дебютная работа в итоге увидела не скоро.

В 1985-м Мария Семенова подготовила для альманаха «Дружба» повесть «Что такое победа». В тот год СССР праздновал 40-летнюю годовщину Победы в Великой Отечественной войне, и советские цензоры велели выбросить из журнала произведение с «кощунственным» названием.

Кроме заголовка, ничто другое в нем насторожить не могло — это была небольшая повесть о двух королях, которые спорят, кто из них кого победил, но, когда издательство попыталось заступиться за Марию, поступил приказ исключить ее из авторского состава. Так молодой писательнице пришлось уйти в тень, а публикация дебютной книги оказалась отложенной на неопределенный срок. Семенова устроилась в НИИ инженером, но продолжила писать для себя.

Позднее Мария познакомилась с двумя коллегами-литераторами — Радием Петровичем Погодиным и Валерием Михайловичем Воскобойниковым, которые подбодрили ее и уговорили продолжить попытки опубликоваться. Писательница отнесла рукописи в детские журналы и получила согласие издателей, а в 1989-м вышла ее первая полноценная книга — «Лебеди улетают».

В 1992 году сочинительница решилась всерьез заняться литературной карьерой. Она уволилась из НИИ, вступила в Союз молодых литераторов и предложила издательству написанные ранее романы (в интервью она назвала их «20-летним трудом, измерявшимся в килограммах»). Успеха у публики они не имели, и Семеновой пришлось переключиться на переводы с английского.

Мария Васильевна работала под псевдонимом Галя Трубицына и переводила в основном фэнтези о драконах, гоблинах и эльфах. Со временем писательница решила создать нечто подобное, но в русском стиле и на основе родного материала, используя свои наработки по этнографии.

Так появился знаменитый «Волкодав», который в 1996 году был отмечен Беляевской премией. Изначально он задумывался как трилогия, но в итоге вышла серия из 6 книг («Волкодав», «Право на поединок», «Истовик-камень», «Знамение пути», «Самоцветные горы», «Мир по дороге»).

После цикла Семенова предложила читателям старые произведения, которые раньше были отклонены издателями, но с успехом первой книги получили новый шанс на жизнь: «Валькирия», «Лебединая дорога», «Два короля» и другие. На сегодня в библиографии писательницы десятки собственных книг и переводов, но, вопреки стереотипам, произведений в жанре славянского фэнтези среди них сравнительно немного.

Ссылки:

МЫ В СОЦСЕТЯХ